~一日のプチ出来事を伝えるブログ~

~1日のプチ出来事を伝えるブログ~

留学生の日々の出来事をシェアしたい

Closer ~The Chainsmokers~

f:id:ONEBLOG:20200619153427j:plain

 

How are you guys doing?? どうもどうも、ONEBLOGです、、

突然なのですが皆さんは洋楽って聴きますか??

私自身とても洋楽好きでして様々な曲を聴いているのですが、

The Chainsmokerの「Closer」はリリースされてから約4年が経過しますが何度聴いても飽きないわたしの大好きな曲なんですよ!!しかも、今でもいろいろなところで流れているのを耳にします!やっぱり名曲はいつまでも名曲のままなんですね~(๐॔˃̶ᗜ˂̶๐॓)

あくまでもわたしのパターンなのですが、洋楽にハマった当初は歌詞の意味が分からなくても曲のリズムだったり歌声が好きで聞いたりしていたんですよ、、

でも歌詞の意味を理解したうえで改めてその曲を聴くと、さらに好きになると思うんです!というかわたしがそうでした \( ̄︶ ̄*\))

というわけで、今回は英語学習も兼ねて「Closer」を私なりに和訳してみようと思います!!

 

 

----------------------------------------------------------------------------------------------

Hey, I was doing just fine before I met you
(なぁ、君と出会う前は、僕は順調にやってたんだ)

I drink too much
(僕は飲み過ぎるところがある)

And that’s an issue, but I’m okay
(それは問題だけど、大したことじゃないんだ)

Hey, you tell your friends, it was nice to meet them
(なぁ、君は友達に会えて嬉しいと言ってたけど)

But I hope I never see them again
(僕は願うよ、彼らとはもう二度と会わないことをね)

I know it breaks your heart
(君を傷つけてしまったことは分かってる)

Moved to the city in a broke-down car
(壊れかけの車で街に出て行って)

And four years, no calls
(4年間も連絡しなかったんだ)

Now you’re lookin’ pretty in a hotel bar
(でも、今ホテルのバーにいる君はとても可愛いらしく見える)

And I can’t stop
(だから止められないよ)

No, I can’t stop
(僕はこの想いを止めることができないよ)

So, baby, pull me closer 
(だからさ、抱き寄せてほしい)

In the backseat of your Rover 
(君のローバーの後部座席で)

That I know you can’t afford 
(君が(この車を)買ったんじゃないってことぐらい分かってる)

Bite that tattoo on your shoulder
(君の肩にあるタトゥーを噛み)

Pull the sheets right off the corner of the mattress that you stole
(角にある君が盗んだマットレスからシーツを引っ張り出す)

From your roommate back in Boulder 
(ボールダーに戻ったルームメイトから(盗んだマットレスさ))

We ain’t ever getting older
(僕らは全然変わってない)

We ain’t ever getting older
(僕らは歳をとらないな)

We ain’t ever getting older
(あの頃のままだ)

You look as good as the day I met you
(あなたも出会った頃と同じくらいカッコいいわ)

I forget just why I left you, I was insane
(ホントに何故あなたと別れたか忘れちゃった、どうかしてたんだわ)

Stay and play that Blink-182 song
(ここにいて、そしてBlink-182の曲をかけてよ)

That we beat to death in Tucson, okay 
(私たちがツーソンで死ぬ程聞いてたあの曲を、オーケー?)

I know it breaks your heart
(君を傷つけてしまったことは分かってる)

Moved to the city in a broke-down car
(壊れかけの車で街に出て行って)

And four years, no calls
(4年間も連絡しなかったんだ)

Now you’re lookin’ pretty in a hotel bar
(でも、今ホテルのバーにいる君はとても可愛いらしく見える)

And I can’t stop
(だから止められないよ)

No, I can’t stop
(僕はこの想いを止めることができないよ)

So, baby, pull me closer 
(だからさ、抱き寄せてほしい)

In the backseat of your Rover 
(君のローバーの後部座席で)

That I know you can’t afford 
(君が(この車を)買ったんじゃないってことぐらい分かってる)

Bite that tattoo on your shoulder
(君の肩にあるタトゥーを噛み)

Pull the sheets right off the corner of the mattress that you stole
(角にある君が盗んだマットレスからシーツを引っ張り出す)

From your roommate back in Boulder 
(ボールダーに戻ったルームメイトから(盗んだマットレスさ))

We ain’t ever getting older
(僕らは全然変わってない)

We ain’t ever getting older
(僕らは歳をとらない)

We ain’t ever getting older
(あの頃のままだ)

So, baby, pull me closer 
(だからさ、抱き寄せてほしい)

In the backseat of your Rover 
(君のローバーの後部座席で)

That I know you can’t afford 
(君が(この車を)買ったんじゃないってことぐらい分かってる)

Bite that tattoo on your shoulder
(君の肩にあるタトゥーを噛み)

Pull the sheets right off the corner of the mattress that you stole
(角にある君が盗んだマットレスからシーツを引っ張り出す)

From your roommate back in Boulder 
(ボールダーに戻ったルームメイトから(盗んだマットレスさ))

We ain’t ever getting older
(僕らは全然変わってない)

We ain’t ever getting older
(僕らは歳をとらないな)

We ain’t ever getting older
(あの頃のままだ)

We ain’t ever getting older
(僕らは歳をとらないよ)

No, we ain’t ever getting older
(私たちはあの頃のまま)

We ain’t ever getting older
(僕らは歳をとらないよ)

No, we ain’t ever getting older
(私たちはあの頃のまま)

We ain’t ever getting older
(僕らは歳をとらないよ)

We ain’t ever getting older
(私たちはあの頃のまま)

We ain’t ever getting older
(僕らは歳をとらないよ)

No, we ain’t ever getting older
(私たちはあの頃のまま)

We ain’t ever getting older
(歳をとらない)

No, we ain’t ever getting older
(あの頃のままだ)

 ------------------------------------------------------------------------------------------------

 

いやーやっぱり好きですねぇ(~ ̄▽ ̄)~

 

邦楽が好きで洋楽を聴かないという方も、歌詞を理解することがハマるきっかけになるかもしれませんよ~

ではでは、今日もこの辺で、、Have a nice day!!

 

ONEBLOGのインスタフォローもよろしくお願いします!!▼

https://www.instagram.com/one.stagram__/